用语言描述颜色的精准度——惯用色名与系统色名

科普版块

用来表达颜色的名词常随时代而变。例如我们谈到的红色就有“朱红”、“品红”、“玫瑰红”、“草莓红”和“绯红”等。这些称为“惯用色名”,通过分析颜色的状态,并加上“鲜”、“暗”、“深”等形容词,我们描述颜色就可以更加准确一些。

如在上一页,有人用“鲜红”这一类词语被称为系统色名。尽管我们已用很多方法来描述颜色,不同的人在听到“绯红”或“鲜红”时会以不同的方式来解释这种表达方式。因此,用语言来表达颜色仍然是不够准确的。那么怎样来表达颜色才不至于被误解呢?

摘自《色彩和光的知识》

views
C:\Users\ZUNZHE~1\AppData\Local\Temp\ksohtml8244\wps1.png
科普版块
A-Z电影英语科普小课堂:Long Shot

许多电影喜欢使用远景镜头开场,仿佛展看一个全新的图景,邀请观众进入画面中一个完全不同的世界。

C:\Users\ZUNZHE~1\AppData\Local\Temp\ksohtml8244\wps1.png
科普版块
A-Z电影英语科普小课堂:Logline

说到电影,“好莱坞”是普罗大众最容易联想到的代名词。对于电影制作者而言,谁还没有个小小的“好莱坞梦”呢。圆梦第一步,“talk the talk”,至少在语言上要理解其中的“门道”。

C:\Users\ZUNZHE~1\AppData\Local\Temp\ksohtml8244\wps1.png
科普版块
A-Z电影英语科普小课堂:Lip Sync

“lip synchronization”的缩写,直译嘴唇同步,即通过跟随已经录好的声音或画面中人物说话或唱歌的唇部运动进行嘴型匹配,达到音画同步,也就是大众所熟悉的“对嘴”。